Este blog

se actualiza cada lunes
que se puede

Datos personales

Omar
Río Bravo, Tamaulipas, Mexico
Ver mi perfil completo

Contacto

Template

Copyright © Tu web. All rights reserved.
Supported By : Online directory and web directory
Blog design by:AskGraphics and Zona Cerebral

Traductor de películas

Carátula de la última colaboración de Nacho Nalgón en el TOILET
(Traductores Organizados Independientes con Leve Esperanza de Triunfar)

FADE IN

(Nacho camina por la acera como si estuviera absorto en sus pensamientos. Para dar mayor énfasis a esa actitud casi imposible -reconozcamos que si algo no se le da a Nacho es pensar- patea una lata, lo que lejos de hacerle parecer interesante le asemeja demasiado al final de un capítulo bizarro de El Chavo del 8. Finge sorpresa al toparse con la cámara y comienza su perorata).


- Ah! Hola, amigos! Que sorpresa -sí, seguro- encontrarnos nuevamente en este espacio. Me da gusto especialmente el día de hoy, en que las cosas no salieron bien y me despidieron del trabajo antes de terminar la jornada. Fuí traductor de películas y consejero de títulos para el mercado latino. Y por eso me corrieron. Porque no-latiné, já. (Nacho siempre ha tenido problemas con la memoria y ha olvidado que el programa no tiene risas grabadas. Y aunque las tuviera, ese pésimo aborto de chascarrillo no las merecerá jamás) Veamos lo que sucedió en esta aventura (Cálmate, Indiana Jones)-.



CORTE

- Estoy con el señor Güilián Maldonal, encargado de seleccionar los títulos de las películas que pronto saldrán al mercado tanto en cine como para renta y que por supuesto ya pueden encontrar en su puesto pirata favorito. ¿Cómo está, don Güilián?-
- Eh, bien, gracias. Pero me llamo William McDonald, no Güilián Maldonal-

- Sí, fue lo que dije: Güilián Maldonal-

- Sí, eso dijo, pero es William McDonald-

- Güi-lián?-
- No. Wi-lliam-

- Este.... sí. Como les decía, estamos con Guillermo Maldonado, que traduce todo, hasta su nombre. Díganos, oh maestro de la tradupción (obviamente nuestro colaborador quiso decir traducción), ¿es muy difícil su trabajo?-

- Todos los trabajos conllevan cierto grado de dificultad, pero el correcto empleo de las técnicas creativas desembocan en una sinergia que permite mantener el flujo laboral dentro de la ruta establecida-
- .... - (silencio).
- ¿Pasa algo, Nacho?-
- Estoy esperando a que salgan los subtítulos porque no le entendí nada-.




CORTE

(En la sala de juntas y mientras Gúil...Guillermo presenta las películas a renombrar,
Nacho habla en voz baja a la cámara)

- Amigos (Nacho es un hombre con los pies en la tierra; sabe que si alguna vez el programa sale al aire solo lo verán sus amigos. Bueno, si para ese entonces todavía le quedan algunos), acá el míster está dando la lista de las películas, pero como las dice en inglés no sé ni cuales son. Ya van como doce que no entiendo-.
- Estas son las misiones para hoy, compañeros. Comenzaremos con el título en español para Ocean's Thirteen-
- Chin, ahora son trece-
- Es una buena opción, Nacho. Una gran aportación, aunque el Chin lo podemos guardar para una ocasión diferente. Votemos- (Un mar de manos se levantan en el aire y Nacho voltea hacia la cámara sin entender del todo la situación)- Perfecto. Siguiente película: Live Free or Die Hard. ¿Sugerencias? Recordemos que en las versiones anteriores hemos seguido el camino fácil y solo cambiamos un número. Duro de Matar, Duro de Matar 2, Duro de Matar 3...-
(El celular de Nacho emite la señal de mensaje de texto recibido - que es el tono de Pablito Ruiz y su "Cachetada"-. En él le comunican el resultado del partido de fútbol entre el equipo de su cuadra contra los de la Central de Abastos).
- ¿Cuatro cero?- (dice Nacho sorprendido y el rostro del jefe se ilumina)
- ¡Sí! ... ¡No! Cuatro punto cero (Don Hamburguesas remarca en el aire el punto). ¿O cuatro guión cero? No. Punto. Debe ser punto cero. Bien, Nacho. Excelente. Tienes talento natural y un gran futuro en la industria, muchacho-.
- Gracias, jefazo- (Nacho se dirige a la cámara y nos regala una joya más dentro de su tesoro de disparates, nuevamente habla en voz baja) - Uh, esto es más fácil de lo que pensé. Nomás dices lo primero que se te ocurra y ya la hiciste. Es como ser diputado pero sin que que la gente te diga groserías ni se meta con la mamá de uno. Dejenme seguirles poniendo el ejemplo a esta bola de tarados. Van a conocer a un profesional del think&spit (La última frase la anotó Nacho en su mano dos días antes, lo que pone al descubierto su desdeño hacia la higiene personal)-



CORTE

(Volvemos al escenario donde comenzó el episodio de hoy. Nacho toma su refresco de piña servido en una elegante bolsa transparente y tras cada sorbo libra una lucha infernal contra el deseo de decir: "Eaahh....que lo hagan ellas")
- Y sí, estimados televidentes, el deseo de superación y las ganas no siempre son suficientes en una industria amafiada, en una sociedad en la que cuenta más lo que callas que lo que dices. Fuí el más rápido de todos, fuí el que más propuestas hizo. Todas mis participaciones se llevaron votación unánime. Incluso cuando propusieron despedirme de inmediato. Pero ya lo pagarán. La sociedad no olvida ni perdona (¿Que no se quejaba de la sociedad hace unos segundos?) y cuando estrenen esa película nadie la irá a ver porque el título no llama la atención. Si Dirty Harry se llamó Harry el Sucio y fue un éxito, ¿porque Harry el Potter no lo sería?- (sorbo)- Eaahh... que se lo pierdan ellos-.



FADE OUT.

0 comentarios: